有奖纠错
| 划词

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道的一端停下。

评价该例句:好评差评指正

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最后,其历程的尽头,要出一种新的现实(réalité)概念。

评价该例句:好评差评指正

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,Bangoko机场跑道尽头的附近有一个乱葬坑。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.

只有这样,我们才能够迅速消除平衡和公正的歧视现象。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行的决议总数言,非洲却排最后。

评价该例句:好评差评指正

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们的意图始终是加强宣言的力是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要的协商一致。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

再符合现代化的安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域部的贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易的很大一部分是由最终出口美国和日本的信息和通信技术产品部件的贸易组成的。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果经历了10年的痛苦改革之后,这些经济体长期深刻的转型衰退大体上结束。

评价该例句:好评差评指正

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球的效应将最终由最后的消费者承担,对消费者的购买力以及因对国民经济产生种种易见的后果。

评价该例句:好评差评指正

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC的财务记录表明,GPIC最终得到的是“净值收入”,即氨水和甲醇的销售毛值减去直接销售费。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,的确存这种可能,劳动力供应充足的情况下,吸引力欠佳的人,包括少数族裔,到队伍后面排队。

评价该例句:好评差评指正

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运的重要手段,且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

评价该例句:好评差评指正

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会的决议具备约束力,大会也没有执行其决议的手段。 然,历史乏例证表明,多年后这些决议的有力的政治、道义和法律信息的积累效应能够对国际现实产生重大影响。

评价该例句:好评差评指正

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别的短名单最终甄选工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关的低技能、最低工资的工作,并从事电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女的工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出继, 出家, 出家皈依, 出家修道, 出家做修士, 出价, 出价高于某人, 出价钱, 出价最高的人, 出价最高人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

– On arrive en bout de piste non ? – Merde !

– 我们快到了吧? – 去你

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Une petite révolution pour les contrôleurs en bout de chaîne.

- 链末控制器小革命。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Le RER suscite aussi la colère de certains usagers en bout de ligne.

RER也引起了一些用户线路末愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est une fraude qui rapporte en bout de chaîne, à grande échelle sur l'ensemble de la production et qui rapporte beaucoup.

这是一种产业链末诈行为,整个生产过程中获得了巨大回报。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Il prévient: en bout de chaîne, les consommateurs vont devoir aussi changer d'ère.

他警告说:链条,消费也将不得不改变时代。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Et en bout de chaîne, des mafias se partagent un pactole de plus d'un milliard d'euros, blanchi dans les paradis fiscaux.

链条,黑手党分享了超过十亿欧元奖金,这些奖金是天堂洗钱

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elles ont ainsi très peu changé à travers les âges, et les villes situées en bout de route ont conservé longtemps leur position avantageuse.

历经千古变化不大,路线终点城市早已保持着优势地位。

评价该例句:好评差评指正
Topito

La première racheter des collants toutes les semaines et se retrouver en commission de surendettement au bout de 3 mois. Mauvaise idée donc.

第一个是每周买新连裤袜,但三个月后,就会有债务危机。所以这不是个好主意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Alors qu'ils sont en train de vérifier le statut d'un entrepreneur, au bout de la rue, une camionnette les aperçoit et fait demi-tour.

当他们检查承包商状态时,街道尽头,一辆面包车看到他们并转身。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Il y a des fruits en bout de canne qui sont nettement plus petits du fait qu'ils ont été moins bien alimentés sur l'arbre qu'un fruit comme ça.

- 甘蔗末水果要小得多,因为它们树上营养比那种水果少。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Dans ces centrales dites en cycle fermé, l'eau est pompée dans les fleuves, réchauffée quand elle passe dans la salle des machines, puis refroidie dans une grande tour en bout de chaîne.

这些所谓封闭循环电厂中,水从河流中抽取,流经机舱时被加热,然后链条末大塔中冷却。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

De nombreux experts pensent que ces rames auraient pu encore circuler quelques années parce qu'elles n'étaient pas en bout de vie, comment on le dit en langage ferroviaire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出境许可证, 出境站, 出镜, 出九, 出局, 出具, 出具证明, 出科, 出壳, 出客衬衫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接